Nieuw stukje? Ontvang een e-mail!

Mijn verhalenbundels zijn te koop via Bol.com én via Lulu.com!

donderdag, oktober 15, 2009

Meteen

Laatst bij de supermarkt kon ik kiezen: Een doos met tien eieren voor 1.09 euro of een doos met 6 eieren voor 2,09 Euro. Die laatste waren dan wel "Biologisch". En die 10 dan: zijn die gelegd door mechanische kippen of op chemische wijze geproduceerd? Ik zou het de industrie willen vragen maar heb daar even geen energie voor.

Al de energie die Wouter Bos steekt in het "redden" (feitelijk gewoon onteigenen) van banken is voldoende om heel Utrecht een jaar te verlichten. De provincie dan en niet de stad.

Ik heb't altijd grappig gevonden dat Utrechtenaren de laatste "t" in de naam van hun stad/provincie niet uitspreken. Zelfs in zo'n klein landje als het onze zijn er behoorlijke verschillen in taalgebruik per streek.

En dan zijn er mensen voor het behoud van "de Nederlandsche Taalcultuur". Prima, maar wat is die dan? Moet Wouter Bos geld steken in projecten opdat mensen "Houdoe" of "Doeidoei", "Mazzel", "Laters", "Ciao" en "Oant sjen" blijven zeggen? Of is het juist de bedoeling dat wij voortaan uitsluitend "Tot ziens" gebruiken als afscheidsgroet?

Mensen mogen van mij lekker spreken zoals ze willen maar zij met een voorbeeldfunctie (en regelmatig met hun bakkes op TV komen) dienen ABN te spreken. Fouten zoals de presentatrice van het Jeugdjournaal laatst maakte dienen te worden uitgebannen. Zij zei:"Het thema zal gaan over snoepen." Een heuse contaminatie! Zie ook de link van de dag.

Zo'n andere taalkundige term is "pleonasme". Bijvoorbeeld zoals in de volgende geschreven zinnen: De mondelinge bespreking tussen Dirk Scheringa en Wouter Bos kwam voort uit hun onderlinge relatie. De gesproken woorden maakten op beiden een blijvende indruk. Voormalig leidinggevende manager Frank de Grave heeft zijn baanbeëindigende ontslag aan de hand van zijn bevelvoerende baas Dirk Scheringa te danken aan het vaststaande feit dat hij de cijfersverklarende boekhouding doorzag. Door de praktische ervaring die Wouter Bos heeft als voormalig ougediende bij Shell wist hij tijdens een gehouden persconferentie de door de aanwezige journalisten gestelde vragen te ontwijken met zijn gegeven antwoorden.

Taal is voortdurend in beweging en oude dingen (en dus ook woorden) verdwijnen nu eenmaal. Gelukkig maar want zou U nog kunnen praten als de gelovige monnik die indertijd schreef: "Hebban olla vogala nestas hagunnan hinase hic enda thu wat unbidan we nu" .

Zelf let ik op wat ik schrijf en hoe maar natuurlijk gaat het met enige regelmaat mis. Haal maar eens de spellingscontrole over dit stukje (die ik overigens standaard zelf uit heb staan want ik wil't op eigen houtje kunnen). Maar waar ik echt een gruwelijke hekel aan heb is het te pas en onpas gebruiken van leenwoorden uit andere talen. Ik gebruik überhaupt geen woorden die niet Nederlands zijn; dat is slecht voor mijn imago. Toen ik laatst op het trottoir voor mijn huis een drugs-gebruikende database-medewerker erover sprak bleek die het met mij eens te zijn. "No way!" zei die "Sowieso: Als ik van m'n mattie een mail krijg met leenwoorden daarin dan delete ik die meteen."

De link van vandaag legt in eenvoudige woorden uit wat pleonasme's, tautologiën en contaminaties zijn.


Geen opmerkingen: